Возможно всё!
..или танагуриков?
Вопрос: чем же расплатился Рики, когда привел Ясона в бордель?
По тексту романа - будучи пойман за руку, он смутно порадовался, что "на его счастье при нем не было ни одной кредитной карты".
Все, что он натаскал за тот вечер, он сбросил Гаю перед новым "раундом". И тут его перехватили.
Или лав-отели наподобие этого были на гос-обеспечении, предоставлялись бесплатно, - из серии "имейтесь, ваши деньги - наши,только другим путем"?
Вопрос: чем же расплатился Рики, когда привел Ясона в бордель?
По тексту романа - будучи пойман за руку, он смутно порадовался, что "на его счастье при нем не было ни одной кредитной карты".
Все, что он натаскал за тот вечер, он сбросил Гаю перед новым "раундом". И тут его перехватили.
Или лав-отели наподобие этого были на гос-обеспечении, предоставлялись бесплатно, - из серии "имейтесь, ваши деньги - наши,только другим путем"?
и Блонди. Но это странно. На чем заведение живет тогда. Везде нужны бабки. И немалые. Даже для такой гнусной дыры.- то-есть, как бесплатные туристические капсулы, например. Все для удовольствия туристов, - ничего, что мешало бы им отдать деньги случайному проституту. Сеть отелей-забегаловок из расчета на час.
Это то единственное, что я могу предположить.
Автоматизация, никакого наблюдения, кроме постоянного от Большого Брата... или Большой Мамы.
А почему я не помню момента "расплаты"- за исключением "авроры"? Пойти перелистать...
***
Не обращая на него внимания, Ясон снял перчатки и бросил в мусорное ведро. Затем из нагрудного кармана он достал несколько свежих купюр и положил их на стол.
- Это сдача. Теперь мы в расчёте.
***
Наконец Рики медленно поднялся.
- Сдаётся мне, я это заслужил.
Нетвёрдыми шагами он подошёл к столу и сгрёб купюры, не считая." Перевод с английского на русский: Arasi
Итигацу Юки, Вы совершенно правы. Именно так, расплачивались на выходе...и платил, несомненно, Ясон - поскольку иначе дверь бы просто не открылась и он не смог бы выйти первым.
"Десять тысяч карио за трущобного монгрела." / Ten thousand kario for a slum mongrel./
Мысли Кирие, возможно, или его разговор с Рики во время полета в аэрокаре? (как всегда, навскидку я не вспомню том-главу - это тогда когда Рики метался в поисках Гая, а Кири позарез было хоть получитьпо морде - лишь бы от Рики. Глава, впрочем, первая, потому что предыдущая книга была закончена на похищении Гая.)
Спасибо за цитаты!
таки да, в романе - именно монета, Вы правы. Купюры - похоже, предыдущая версия. Но момент об оплате наличными в конце свидания не изменен.